Hm.
Interessant.
Insgesamt halte ich deine Analyse, auch wenn sie interessante Gedanken enthält, aber für gewollt konstruiert um deine These zu unterstützen. Gerade wenn man das ganze Lied/Kontext/Autoren betrachtet.
Gut, du sagst, Nazis und Holocaustfans können es falsch verstehen wenn sie es wollen.
Na gut. Zugegeben. Du hast Recht. Dann müssen sie sich aber schon sehr anstrengen imo.
Es ist schon sehr klar, welche "wicked propaganda" gemeint ist und ich finde es auch sehr klar, dass blame hier im Kontext Bezug auf Unschuldige nimmt....etc.
Mit der SPrache haste aber sicher Recht, auch wenn man hier in der Tat, wie gemacht, die "Nichtdeutsche" Karte ziehen kann.
P.S.
Zum letzten Abschnitt.
1)Vergangenheitsform: Er rekapituliert offensichtlich noch einmal die Zeitschiene und das Lied. Erst war das, dann das, dann das.
Es "was" ja auch hate und anger. Unbestreitbar sind die aber zu diesem Zeiptunkt noch da.
2)Reasons everywhere zu finden ist im Kontext und im Sprachgebrauch doch ganz klar so zu verstehen, dass es eben konstruierte "reasons" sind.
"The Fuhrers Orders still apply"
Gut- Ehrlich gesagt finde ich das im Kontext und in der benutzten Zeitform noch mit Abstand am merkwürdigsten.
Da wir uns aber in einem Lied befinden, dass im Grunde die Geschehnisse nacherzählt, ist es wesentlich nahliegender, dass wir uns in einem Stadium der Nacherzählung befinden indem die Befehle eben noch gelten und die Shoa durchgeführt wird.
Selbst wenn ich es so verstehe, dass sie heute noch gelten, muss ich im Gesamtkontext zum Schluss kommen, das die Band dies sehr negativ sieht:
Und schließlich der Abschluss:
Who was to be blamed and send to die!
"to be blamed" Hier ist einfach recht eindeutig, dass hier Unschuldigen die Schuld zugeschoben wird.
Anders habe ich diese Phrase, auch im Deutschen (die Schuld zugeschoben/untergejubelt), noch nie in Verwendung wahrgenommen.